Дают ли модели лучшие ответы на английском языке?

Gábor Bíró 30 декабря 2024 г.
7 мин. чтения

При работе с большими языковыми моделями (БЯМ), такими как GPT-4o или Claude Sonnet, многие пользователи, особенно те, кто использует языки, отличные от английского, задаются вопросом: какой язык лучше выбрать для получения наилучших результатов? Несмотря на многоязычность этих моделей, позволяющую общаться на разных языках, их эффективность часто снижается по сравнению с запросами на английском. В этой статье мы разберемся, почему так происходит и когда стоит перейти на английский.

Дают ли модели лучшие ответы на английском языке?
Источник: Авторская работа

Основы многоязычных возможностей

Обучение больших языковых моделей, как правило, в основном ведется на данных на английском языке, хотя для обеспечения функциональности на разных языках используются и многоязычные данные. Доминирование английского языка в цифровом контенте и научных публикациях существенно влияет на лингвистические способности моделей. Например, обучающий набор данных для GPT-3 состоял примерно на 93% из англоязычного контента (это были последние официальные данные, опубликованные об моделях OpenAI).

  1. Доминирование данных: Доля данных, используемых при обучении, определяет компетентность модели в данном языке. Для языков с меньшим представительством (например, венгерский, датский, словацкий, многие африканские языки) модели могут давать менее точные ответы.

  2. Лингвистические структуры и культурные различия: Различия в грамматических правилах и культурных особенностях затрудняют для моделей обобщение, особенно для задач, требующих культурного контекста.

Хотя венгерский язык не входит в число языков с наибольшим количеством носителей (как английский или китайский), большинство моделей демонстрируют высокий уровень владения венгерским. Это связано с тем, что обучающие наборы данных содержат достаточное количество венгерского текста, чтобы обеспечить генерацию точных и естественных ответов, хотя эти ответы иногда могут быть менее подробными или естественными по звучанию, чем ответы на английском языке. Венгерский язык богат идиоматическими выражениями и сленгом, что иногда может создавать трудности для моделей.

Современные продвинутые БЯМ используют различные методы и тонкую настройку для оптимизации ответов на языках, отличных от английского, но их производительность по-прежнему существенно зависит от входного языка и типа задачи. Исследования выделяют следующие два типа задач:

  • Трансляционно-инвариантные задачи: Для этих задач правильный ответ не зависит от входного языка. Примеры включают математические вопросы и фактические запросы. БЯМ, как правило, демонстрируют относительно стабильную производительность в этих областях на разных языках.

  • Трансляционно-вариантные задачи: К ним относятся задачи, зависящие от языка, такие как игра слов, грамматические особенности или культурные отсылки. Производительность в этих задачах может сильно варьироваться в зависимости от языка.

Переводят ли БЯМ неанглоязычные тексты на английский язык внутри себя?

Концепция работы современных больших языковых моделей (БЯМ) заключается в том, что они не переводят с других языков внутри себя, а генерируют ответы непосредственно на целевом языке. Такой подход предлагает ряд преимуществ, способствующих более точным, быстрым и естественным взаимодействиям. Когда БЯМ обучается, она обрабатывает огромные объемы текстовых данных (как упоминалось ранее), написанных на разных языках. Модель не хранит текстовые данные и не запоминает примеры явно; вместо этого она изучает закономерности, статистические взаимосвязи и корреляции. Следовательно, получив вопрос или задачу, модель использует эти усвоенные закономерности для создания ответа непосредственно на целевом языке, без предварительного перевода на другой язык.

Преимущества пропуска этапа перевода

  • Снижение вероятности ошибок: Во время перевода смысл исходного языка может быть не совсем точно передан на целевом языке, особенно из-за культурных или грамматических различий. Прямая генерация устраняет эту проблему, поскольку модель не действует как «посредник», а фокусируется на генерации ответа на целевом языке.
  • Более естественное использование языка: БЯМ могут учитывать специфические характеристики целевого языка, такие как идиоматические выражения, местные обычаи и грамматические правила. Это особенно важно для создания естественного и понятного текста.
  • Более быстрое время ответа: Пропуск этапа перевода сокращает время, необходимое для генерации ответа, поскольку окончательный ответ создается за один шаг.

Тонкая настройка языка: Общие возможности многоязычной модели можно дополнительно улучшить с помощью целевой тонкой настройки для генерации еще более точных ответов на конкретном языке. Эмбеддинги и обработка контекста: БЯМ работают с текстовыми эмбеддингами, которые представляют собой математические представления, выражающие смысл слов, фраз и предложений. Это позволяет модели интерпретировать контекст непосредственно на целевом языке и создавать соответствующий ответ.

Что происходит, если для определенной темы доступны только англоязычные источники?

Когда большая языковая модель (БЯМ) обучается определенной теме, например, химии, используя исключительно англоязычные источники, модель все равно может отвечать на других языках, например, на венгерском. Однако качество этих ответов зависит от нескольких факторов, влияющих на точность и естественность.

Возможности и ограничения модели

Одним из преимуществ современных БЯМ является их способность переносить знания, полученные на одном языке, на другие. Этот «межъязыковой перенос» означает, что модель может генерировать ответы на венгерском языке на основе англоязычных источников. Однако это не всегда безупречно:

  • Неточности: Понятия могут терять свой первоначальный смысл при переносе, или модель может использовать неподходящие венгерские термины.
  • Эффект перевода: Иногда ответы могут звучать излишне «похожими на перевод», что приводит к менее естественным формулировкам.
Работа с терминологией

Управление технической терминологией особенно важно в таких областях, как химия, медицина или технологии. Модели, обученные в основном на английских источниках, могут обрабатывать термины следующим образом:

  • Прямое заимствование: Английские термины могут появляться без изменений в венгерских ответах, например, «chemical bonding» вместо перевода.
  • Перевод или адаптация: Если модель получила достаточное обучение на венгерском языке, она попытается найти венгерские эквиваленты, например, «chemical bonding» → «kémiai kötés».

Влияние венгерских обучающих данных

Если очень мало или совсем не было использовано венгерских текстовых данных для обучения модели по определенной теме, например, химии, могут возникнуть следующие проблемы:

  • Неточные ответы: Модель пытается сгенерировать венгерский ответ на основе английского контекста, что может привести к неточностям.
  • Неестественный язык: Ответы могут звучать излишне формально или сухо, поскольку модели не хватает достаточного количества венгерских примеров для естественных формулировок.
Недостаток контекста

Отсутствие венгерского контекста затрудняет для модели учет культурных и стилистических нюансов языка, что может привести к:

  • Стилистические различия: Ответы могут не полностью соответствовать стандартному венгерскому употреблению.
  • Словарные ошибки: Определенный технический термин может появиться неправильно или в нетрадиционной форме.

Когда стоит задавать вопросы на английском языке?

Для конкретных или технических тем, то есть предметов, требующих глубоких экспертных знаний, таких как химия, физика, медицина или технологии, задавать вопросы на английском языке, скорее всего, даст более подробные и точные ответы.

  • Благодаря обилию англоязычных источников модель лучше подготовлена к обработке и структурированию информации.
  • Многие технические термины возникли в английском языке, что облегчает их понимание и объяснение в их первоначальном контексте.

Недостаток венгерских источников

Если в обучении модели не хватало венгерских источников по определенной теме, венгерские ответы иногда могут быть менее точными. Запрос на английском языке позволяет модели напрямую использовать информацию, имеющуюся в ее англоязычной обучающей базе данных.

Пример различий

Следующий пример показывает, как мы можем получить более подробный ответ на один и тот же вопрос на английском языке:

На венгерском:
«Mi a fotoszintézis?»
Ответ:
«A fotoszintézis egy olyan folyamat, amelyben a növények napfény segítségével szerves anyagokat állítanak elő.» (Фотосинтез — это процесс, в котором растения производят органические вещества с помощью солнечного света.)

На английском:
«What is photosynthesis?»
Ответ:
«Photosynthesis is the process by which green plants and some other organisms use sunlight to synthesize foods with the help of chlorophyll, converting carbon dioxide and water into glucose and oxygen.»

Английский ответ объясняет процесс более подробно, включая детали об участниках химической реакции, которые могут быть опущены в венгерском ответе.

Таким образом, уровень детализации ответов может варьироваться в зависимости от предметной области. В повседневной жизни мы можем сгруппировать случаи, когда лучше задавать вопросы на английском языке, следующим образом:

  • Общие темы: Схожая точность на обоих языках.
  • Специализированные области: Как правило, более точная терминология на английском языке.
  • Техническая документация: Может быть более подробной на английском языке.

Промежуточным решением может быть задать вопрос на венгерском, но указать, что из-за сложности темы приемлем ответ на английском языке. Таким образом, можно добиться почти того же уровня детализации, как если бы вопрос был задан на английском с самого начала.

Заключение

Использование английского языка особенно выгодно, когда требуется высокая точность и большая детализация. Однако важно отметить, что постоянное улучшение ответов на венгерском языке – благодаря развитию многоязычных БЯМ – все чаще позволяет получать естественную и точную информацию и на венгерском языке. Очевидно, что то, как функционируют БЯМ, межъязыковой перенос и обработка технической терминологии, являются факторами, определяющими качество и удобство использования ответов. Выбор подходящего языка может быть ключом к достижению оптимальных результатов.

Gábor Bíró 30 декабря 2024 г.